Значение слова "words are but wind, but blows unkind" на русском
Что означает "words are but wind, but blows unkind" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland
words are but wind, but blows unkind
US /wɜrdz ɑr bʌt wɪnd, bʌt bloʊz ʌnˈkaɪnd/
UK /wɜːdz ɑː bʌt wɪnd, bʌt bləʊz ʌnˈkaɪnd/
Идиома
слова — ветер, а злые слова ранят
a proverb meaning that spoken words are empty or meaningless, but harsh or cruel words can still cause real pain
Пример:
•
He tried to ignore the insults, remembering that words are but wind, but blows unkind.
Он старался не обращать внимания на оскорбления, помня, что слова — лишь ветер, но злые слова ранят.
•
Though they say words are but wind, but blows unkind, her criticism felt like a physical strike.
Хотя говорят, что слова — лишь ветер, но злые слова ранят, её критика ощущалась как физический удар.